Comscore Tracker

22 Idiom Bahasa Inggris dari Lagu buat Inspirasi Caption Instagram

Temukan idiom menarik pada lirik lagu favoritmu!

Agar dapat berbahasa Inggris layaknya native speaker, salah satu tipsnya adalah dengan memperkaya pengetahuan kita mengenai frasa dan ungkapan informal yang biasa diucapkan sehari-hari. Pada novel, artikel, lirik lagu, serta dialog pada film yang berbahasa Inggris, pasti dijumpai adanya idiom. 

Idiom merupakan serangkaian kata yang tidak dapat diartikan secara harfiah,  di mana makna pada kata tersebut tersirat dan bukan tersurat. Misalnya, kalau dalam Bahasa Indonesia, kata "kambing hitam" yang maknanya adalah "seseorang yang tidak bersalah atas suatu hal, namun dijadikan tumpuan kesalahan".

Contoh lainnya, kata "air mata buaya" yang artinya bukan semerta-merta air mata binatang buaya. Maknanya adalah "air mata palsu yang keluar bukan karena perasaaan sedih, tapi karena dibuat-buat". 

Dalam bahasa inggris, kata-kata bermakna tersirat tersebut disebut dengan idiom, dan ada banyak contoh-contoh idiom yang banyak digunakan dalam kehidupan sehari-hari.

Berikut rangkuman idiom beserta contoh kalimatnya yang diadopsi dari lirik beberapa lagu. Kamu bisa menggunakannya sebagai bahan jika bingung menulis caption di Instagram.

Baca Juga: 10 Idiom Bahasa Inggris Tentang Karakter Orang, Kamu yang Mana? 

1. A walk in the park

https://www.youtube.com/embed/DKY8f4wFoiM

Diambil dari lirik lagu Paramore yang berjudul "Still into You". Terdapat lirik yang menggunakan idiom a walk in the park  yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'berjalan di taman'. Namun pada konteks ini, a walk in the park artinya adalah 'hal yang mudah untuk dilakukan/dicapai'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"It's not a walk in the park
To love each other"

artinya adalah:

"bukanlah suatu hal yang mudah,
untuk mencintai satu sama lain"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "Dieting is a walk in the park for me, i get used to do diet ever since i was still in college" : "Diet itu hal yang mudah bagi saya, saya terbiasa melakukan diet sejak masih kuliah".
  • "Forgeting is not a walk in the park for her" : "Melupakan bukanlah hal yang mudah baginya"

2. Over all the butterflies

https://www.youtube.com/embed/B7Ei5JkZpTE

Masih diambil dari lirik lagu Paramore yang berjudul "Still into You". Terdapat lirik yang menggunakan idiom over all the butterfliesButterfly sendiri maknanya adalah "rasa gugup/grogi/resah". Sehingga, over all the butterflies berarti: "sudah tidak gugup/grogi lagi" atau "sudah mengatasi rasa gugup/grogi". Maka, lirik lagu yang berbunyi:

"I should be over all the butterflies
But I'm into you"

artinya adalah:

"Aku seharusnya sudah tidak gugup lagi,
tapi aku menyukaimu"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I have intensely rehearsed my speech, but i am still have all the butterflies" : " aku sudah berlatih pidato dengan keras, namun aku masih saja gugup".
  • "He looks normal when he met his ex yesterday. I think he has already over all the butterflies" : "Dia terlihat normal ketika bertemu mantannya kemarin. Menurutku dia sudah tidak gugup lagi".

3 Bit off more than i could chew

https://www.youtube.com/embed/gUUOKqKsfeM

Diambil dari lirik lagu Frank Sinatra yang berjudul "My Way". Terdapat lirik yang menggunakan idiom bit off more than i could chew  yang  jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'mengigit melebihi kemampuan ku mengunyah'. Namun pada konteks ini, bit off more than i could chew berarti 'melakukan/mencapai hal yang terlalu sulit bagi diriku'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"...there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew"

artinya adalah:

"... ada saatnya, aku yakin kau tahu
Ketika aku melakukan hal-hal yang terlalu sulit bagi ku"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "Learning Chinese is like bitting off more than i could chew": "Belajar bahasa Cina itu hal yang terlalu sulit untukku".
  • "You don't have to force yourself to be like Maudy Ayunda. You're bitting off more than you could chew" : "Kamu gaperlu memaksakan diri buat jadi seperti Maudy Ayunda. Kamu melakukan hal yang terlalu sulit".

4. Go down in flames

https://www.youtube.com/embed/YpVWiixYJ6I

Diambil dari lirik lagu Taylor Swift yang berjudul "Blank Space". Terdapat lirik yang menggunakan idiom go down in flames, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'terbakar habis'. Namun pada konteks ini, go down in flames artinya 'gagal total / benar-benar gagal'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"So it's gonna be forever
Or it's gonna go down in flames"

artinya adalah:

"Jadi, ini akan bertahan selamanya
Atau ini akan benar-benar gagal"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I bet his attempts to get back together with his ex-wife will absolutely go down in flame" : "Saya yakin usahanya untuk kembali bersama dengan mantan istrinya benar-benar akan gagal".
  • "Every hardwork will eventually go down in flame if you don't do it consistently" : "Setiap kerja keras pada akhirnya akan gagal jika tidak dilakukan secara konsisten".

5. The sharpest tool in the shed

https://www.youtube.com/embed/aT5JaB5agSE

Diambil dari lirik lagu Smash Mouth yang berjudul "All Star". Terdapat lirik yang menggunakan idiom the sharpest tool in the shed, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'alat paling tajam dalam gudang'. Namun pada konteks ini, the sharpest tool in the shed merupakan ungkapan sarkastik yang artinya 'orang yang tidak begitu pandai/orang bodoh/ lemot'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Somebody once told me the world is gonna roll me
I ain't the sharpest tool in the shed"

artinya adalah"

"Seseorang pernah mengatakan pada ku bahwa dunia ini akan menghabisiku,
Aku bukanlah orang yang bodoh"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "It's so difficult to make her understand what i say. She is the sharpest tool in the shed" : "Sulit sekali untuk membuatnya mengerti apa yang ku katakan. Dia orang yang tidak begitu pandai".

6. Water under the bridge

https://www.youtube.com/embed/EqiHnmjY9fA

Diambil dari lirik lagu Adele yang berjudul "Water under the Bridge". Terdapat lirik yang menggunakan idiom water under the bridge, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'air di bawah jembatan'. Namun pada konteks ini, water under the bridge artinya adalah 'kejadian masa lalu yang sudah terlupakan'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Don't pretend that you don't want me
Our love ain't water under the bridge"

artinya adalah:

"Janganlah kamu berpura-pura tidak menginginkan ku
Cinta kita bukanlah kejadian masa lalu yang sudah terlupakan"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I have forgiven him for his past mistake. It's all just water under the bridge." : "Aku sudah memaafkan kesalahannya di masa lalu. Semua itu hanyalah masa lalu yang sudah ku lupakan."
  • "He has a lot of water under the bridge with me"  :  "Dia memiliki banyak kenangan masa lalu yang telah terlupakan bersama ku"

7. Cry a river

https://www.youtube.com/embed/EgerqwUMkGQ

Diambil dari lirik lagu Justin Timberlake yang berjudul "Cry Me a River". Terdapat lirik yang menggunakan idiom cry a river, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'menangis layaknya sungai'. Namun pada konteks ini, cry a river artinya adalah 'menangisi seseorang dengan berlebihan/ tersedu-sedu'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Now it's your turn, to cry
Cry me a river
"

artinya adalah:

"Sekarang giliranmu yang menangis
Menangisi diriku tersedu-sedu"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "He can cry me a river. I still don't want to get back to him" :  "Dia bisa menangisiku tersedu-tersedu. Aku tetap tidak ingin kembali bersamanya".
  • "I will not lend them my money, even though they cry me a river" : "Aku tidak akan meminjamkan uangku, meskipun mereka menangis tersedu-sedu".

8. Bad blood

https://www.youtube.com/embed/ecoxHSlP3xE

Diambil dari lirik lagu Taylor Swift yang berjudul "Bad Blood". Terdapat lirik yang menggunakan idiom bad blood, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'darah kotor'. Namun pada konteks ini, bad blood artinya adalah 'perasaan dendam/benci akibat dari perseteruan di masa lalmu'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"So take a look what you've done
'Cause baby, now we got bad blood"

artinya adalah:

"Maka lihat lah apa yang telah kau perbuat
Sebab sayang, sekarang kita mempunyai dendam"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "A lot of bad bloods between me and my neighbor"  :  "Banyak rasa benci/kebencian antara aku dan tetanggaku".
  • "It's not my fault that you have bad bloods with my friends"  :  "Bukan salah ku jika kamu memiliki rasa dendam dengan teman-temanku"

9. Break the mold

https://www.youtube.com/embed/NGW7TTHFKWg

Diambil dari lirik lagu Alicia Keys yang berjudul "Underdog". Terdapat lirik yang menggunakan idiom break the mold, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'menghancurkan jamur'. Namun pada konteks ini, break the mold artinya adalah 'melakukan suatu hal dengan cara yang unik/baru/berbeda' atau dapat pula diartikan 'orang yang unik/ tidak ada bandingan'. Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"They said I would never make it
But I was built to break the mold"

artinya adalah:

"Mereka bilang aku tidak akan pernah berhasil
Tapi aku terlahir untuk melakukan hal baru/unik/berbeda"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "He broke the mold with his new innovative way to teach his child how to walk"  :  "Dia melakukan hal unik/terobosan dengan cara barunya yang inovatif dalam mengajari anaknya berjalan".
  • "That contouring technique is breaking the mold in beauty industry"  :  "Teknik kontur tersebut adalah terobosan baru dalam industri kecantikan".

10. To act up

https://www.youtube.com/embed/8_fZu7lmY-4

Diambil dari lirik lagu Beyonce yang berjudul "Single Ladies". Terdapat lirik yang menggunakan idiom act up, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'berlagak'. Namun pada konteks ini, act up artinya adalah 'bertingkah laku buruk/senonoh' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Acting up, drink in my cup
I can care less what you think"

artinya adalah:

"Bertingkah buruk, mabuk-mabukan
Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan"

Drink in my cup juga termasuk kategori idiom, sebab drink in my cup disini artinya bukan 'minum dengan cangkir ku' tetapi artinya adalah 'mabuk-mabukan'.

Contoh penggunaan lain dari idiom act up, antara lain:

  • "Please tell me, how to stop my son to act up everytime i refuse to buy him things!"  :  "Kumohon beritahu aku, bagaimana cara menghentikan anak ku agar tidak bertingkah/rewel/bandel setiap kali aku menolak untuk membelikannya sesuatu"
  • "Stop acting up! you're not a little kid anymore"  :  "Berhentilah bertingkah! kamu bukan anak kecil lagi".

11. Promise the world

https://www.youtube.com/embed/r7VTWg4d-bw

Diambil dari lirik lagu Selena Gomez yang berjudul "Lose You to Love Me". Terdapat lirik yang menggunakan idiom promise the world, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'menjanjikan dunia'. Namun pada konteks ini, promise the world artinya adalah 'menjanjikan hal yang mustahil' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"You promised the world
and I fell for it"

artinya adalah:

"Kau menjanjikan ku suatu hal yang mustahil
dan aku mempercayainya begitu saja"

Fell for it juga termasuk kategori idiom, sebab fell for it disini artinya bukan 'Jatuh untuk itu' tetapi artinya adalah 'percaya begitu saja/langsung percaya'.

Contoh penggunaan lain dari idiom promise the world, antara lain:

  • "She married him because he promised her the world"  :  "Dia menikahinya karena dijanjikan hal-hal mustahil/tidak masuk akal".
  • "Politicians will promise us the world before they get elected"  :  "Politikus akan menjanjikan/mengiming-imingkan kita hal mustahil sebelum mereka terpilih".

12. Like a moth drawn to a flame

https://www.youtube.com/embed/XLSPa2nHGKU

Diambil dari lirik lagu Shawn Mendez yang berjudul "Stitches". Terdapat lirik yang menggunakan idiom like a moth drawn to a flame, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'bagaikan ngengat yang tertarik dengan cahaya'. Namun pada konteks ini, like a moth drawn to a flame artinya adalah 'bagaikan seseorang yang tergila-gila akan sesuatu/seseorang' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Just like a moth drawn to a flame
Oh, you lured me in I couldn't sense the pain"

artinya adalah:

"Bagaikan orang yang tergila-gila
Oh, kau memikat diriku, hingga aku tidak bisa merasakan rasa sakitnya"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "He is so into puppies, like a moth drawn to a flame"  :  "Dia begitu menyukai anak-anak anjing, seperti orang yang tergila-tergila".
  • "When that pretty singer come to the stage, all the paparazzis are approaching her like moths to a flame"  :  "Saat penyanyi cantik itu ke atas panggung, semua paparazi mendatanginya seperti orang yang tergila-gila/obses".

13. Off the deep end

https://www.youtube.com/embed/4U7DayFVnHQ

Diambil dari lirik lagu Lady Gaga & Bradley Cooper yang berjudul "Shallow". Terdapat lirik yang menggunakan idiom off the deep end, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'ke ujung yang dalam'. Namun pada konteks ini, off the deep end artinya adalah 'menjadi gila/ emosi berlebihan/ membiarkan emosinya mengambil alih' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"I'm off the deep end,
watch as I dive in"

artinya adalah:

"Aku menjadi gila,
lihatlah aku saat tenggelam (dalam emosi)"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I think the divorce makes him go off the deep end"  :  "menurutku perceraian membuatnya menjadi gila/tidak karuan".
  • "loosing a child could make any parent going off the deep end"  :  "kehilang seorang anak dapat membuat orang tua mana saja menjadi gila".

14. Run around in circles

https://www.youtube.com/embed/54-m7IhQTTU

Diambil dari lirik lagu Post Malone yang berjudul "Circles". Terdapat lirik yang menggunakan idiom run around in circles, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'lari berputar-putar'. Namun pada konteks ini, run around in circles artinya adalah 'tidak beranjak kemana-mana meskipun telah berusaha' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Feed the flame 'cause we can't let it go
Run away, but we're running in circles"

artinya adalah:

"Memperburuk keadaan sebab kita tidak bisa melepaskannya
pergi menjauh, namun kita tidak beranjak kemana-mana"

Feed the flame juga termasuk kategori idiom, sebab feed the flame disini artinya bukan 'memperbesar nyala api' tetapi artinya adalah 'memperburuk/memperparah keadaan (yang sudah buruk)'.

Contoh penggunaan lain dari idiom run around in circles, antara lain:

  • "Stop thinking and start acting, our project just running around in circles all these times"  :  "Berhenti lah berpikir dan mulai bertindak, proyek kita tidak berjalan sama sekali selama ini"
  • "We are running around in circles, because we don't know how to execute the plan"  :  "Kita tidak beranjak kemana-mana, sebab kita tidak tahu cara menjalankan rencananya"

15. Beat to death

https://www.youtube.com/embed/PT2_F-1esPk

Diambil dari lirik lagu Chainsmoker yang berjudul "Closer". Terdapat lirik yang menggunakan idiom beat to death, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'pukul sampai mati'. Namun pada konteks ini, beat to death artinya adalah 'melakukan sesuatu berulang-ulang sampai bosan' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Stay and play that Blink-182 song
That we beat to death in Tucson, okay"

artinya adalah:

"Menetap lah dan mainkan lagu Blink 182
yang kita dengarkan berulang-ulang hingga bosan di Tucson, oke"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "Everytime i hear a new song that interest me, i definitely will just beat it to death"  :  "Setiap kali aku mendengarkan lagu baru yang menarik, aku pasti akan mendengarkannya berulang-ulang hingga bosan".
  • "We have beaten this topic to death, let's talk about something else!"  :  "Kita telah membicarakan topik ini berulang kali hingga bosan, ayo bicarakan hal lain!"

16. Show what you made of

https://www.youtube.com/embed/fOP5HrIkTrA

Diambil dari lirik lagu Bebe Rexha yang berjudul "Meant to Be". Terdapat lirik yang menggunakan idiom show what you made of, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'tunjukan lah kamu terbuat dari apa'. Namun pada konteks ini, show what you made of artinya adalah 'tunjukkan siapa dirimu sebenarnya/tunjukkan jati diri mu' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Cause I'm tired of the fake love, show me what you're made of
Boy, make me believe"

artinya adalah:

"Sebab aku lelah dengan cinta palsu, tunjukkan lah dirimu yang sebenarnya
wahai pria, buat lah aku percaya"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "What he has just done, trully show him what he's made of"  :  "Apa yang baru saja dia lakukan, benar-benar menunjukan dirinya yang sebenarnya"
  • "He always give half of his earnings to charity. It really showed us what he made of"  :  "Dia selalu memberikan setengah pendapatannya untuk amal. Itu sangat menunjukkan jati dirinya".

17. Fall Flat

https://www.youtube.com/embed/w_4JgGN2uIg

Diambil dari lirik lagu Kelly Clarkson yang berjudul "Piece by Piece". Terdapat lirik yang menggunakan idiom fall flat, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'jatuh datar'. Namun pada konteks ini, fall flat artinya adalah 'tidak berguna/ tidak berarti/ gagal/ tidak mencapai tujuan yang diinginkan' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"That a man can be kind and a father could stay
And all of your words fall flat"

artinya adalah:

"Bahwa seorang pria bisa menjadi baik dan seorang ayah tidak pergi
dan semua perkataanmu tidak berarti"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I don't think the comedian in today's show was funny. All of his jokes just fell flat to me"  :  "Menurutku komedian pada pertunjukan hari ini tidak lucu. Semua lawakannya gagal bagi ku".
  • "His predictions are all falling flat. I don't trust him anymore"  :  "Prediksinya gagal/tidak sesuai semua. Aku tidak percaya lagi dengannya".

18. Phone blow up

https://www.youtube.com/embed/Tm6-SEfRoBA

Diambil dari lirik lagu Sia yang berjudul "Chandelier". Terdapat lirik yang menggunakan idiom phone blow up, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'telepon meledak'. Namun pada konteks ini, phone blow up artinya adalah 'telepon yang penuh panggilan/ pesan/ notifikasi' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"I'm the one for a "good time call"
Phone's blowin' up..."

artinya adalah:

"Aku lah yang "ditelpon untuk bersenang-senang"
Telepon penuh panggilan..."

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I left my phone at home this morning. And when i go back to get it in the afternoon, it blows up with text messages and missed calls from my worried husband"  :  "Aku meninggalkan hp ku di rumah pagi ini. Dan saat aku kembali untuk mengambilnya sore ini, hp ku penuh pesan dan panggilan tak terjawab dari suamiku yang khawatir".
  • "I can't imagine being celebrities with millions followers on social media. Their phone must be blowing up every day"  : "Aku tidak bisa membayangkan menjadi selebriti dengan jutaan pengikut di sosial media. Hp mereka pasti penuh notif setiap hari".

19. Out of the blue

https://www.youtube.com/embed/v91iXKjKD6c

Diambil dari lirik lagu Troye Sivan yang berjudul "Angel Baby". Terdapat lirik yang menggunakan idiom out of the blue, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'keluar dari biru'. Namun pada konteks ini, out of the blue artinya adalah 'tiba-tiba/tidak terduga' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"You came out the blue on a rainy night, no lie
I'll tell you how I almost died"

artinya adalah:

"Kamu datang dengan tak terduga saat hujan di malam hari, sejujurnya
aku akan memberitahu kamu bagaimana aku hampir mati"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "She slap my face out of the blue. I don't know what's wrong with her"  :  "Dia menampar wajah ku tiba-tiba. Aku tidak tahu apa yang salah dengan dirinya".
  • "These ants just showed up out of the blue on my porch"  : "Semut-semut ini tiba-tiba muncul di teras ku".

20. Catch a breath

https://www.youtube.com/embed/6d2aWjgNiy0

Diambil dari lirik lagu Jason Mraz yang berjudul "Have it All". Terdapat lirik yang menggunakan idiom catch a breath, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'mengambil nafas'. Namun pada konteks ini, catch a breath artinya adalah 'rehat/ bersantai/ melepas penat' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"May you get to rest,
may you catch your breath"

artinya adalah

"Semoga kau bisa beristirahat, 
semoga kau bisa bersantai"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I have worked all day, please just let me take a break and catch my breath for a while"  :  "Aku telah bekerja seharian, kumohon biarkan aku beristirahat dan bersantai sejenak".
  • "I need a vacation soon. I really need to catch my breath"  :  "Aku butuh liburan secepatnya. Aku benar-benar butuh melepas penat".

21. Get/given cold shoulder

https://www.youtube.com/embed/2jvJS8HHrJQ

Diambil dari lirik lagu Adele yang berjudul "Cold Shoulder". Terdapat lirik yang menggunakan idiom get cold shoulder, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'mendapatkan bahu yang dingin'. Namun pada konteks ini, get cold shoulder artinya adalah 'mendapatkan perlakuan yang tidak ramah/ buruk' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"You grace me with your cold shoulder
Whenever you look at me I wish I was her"

artinya adalah :

"Kau memuliakanku dengan perlakuan buruk mu
setiap kali kau melihatku, aku berharap menjadi dirinya"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "My husband's friends always giving me their cold shoulders"  :  "Teman-teman suamiku selalu memperlakukan ku dengan tidak ramah".
  • "I get a cold shoulder everytime i visit my cousin"  :  "Aku diperlakukan tidak baik setiap kali mengunjungi sepupu ku".

22. Have your head in the clouds

https://www.youtube.com/embed/RzIu-5ZDMXk

Diambil dari lirik lagu Adele yang berjudul "Rumour Has It". Terdapat lirik yang menggunakan idiom have your head in the clouds, yang jika diterjemahkan secara harfiah artinya: 'kepalamu berada di awan'. Namun pada konteks ini, have your head in the clouds artinya adalah 'pikiranmu yang melayang/ tidak konsentrasi/ melamun' . Sehingga lirik lagu yang berbunyi:

"Bless your soul, you got your head in the clouds
She made a fool out of you"

artinya adalah:

"Jiwa mu diberkati, pikiranmu melayang 
dia telah membodohi mu"

Contoh penggunaan lain dari idiom ini, antara lain:

  • "I always have my head in the clouds. I need to learn to concentrate" :  "Aku selalu melamun. Aku harus belajar berkonsentrasi".
  • "She looked like she had her head in the clouds when i talked to her yesterday"  : "Dia terlihat seperti pikirannya sedang melayang-layang saat aku berbicara dengannya kemarin".

 

Itulah daftar idiom yang sudah dikurasi dari beberapa lirik lagu. Untuk dapat menghafalkannya dengan baik, disarankan untuk mencoba membuat contoh kalimat kamu sendiri menggunakan idiom yang dijabarkan di atas,yah. Selamat belajar!

Baca Juga: 30 Kata-kata Bahasa Inggris yang Cocok untuk Bio Instagram, Coba deh!

Tamara Puspita Ayu Photo Community Writer Tamara Puspita Ayu

I write what i know & know what i write

IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis.

Topic:

  • Aan Pranata

Berita Terkini Lainnya