Iklan - Scroll untuk Melanjutkan
Baca artikel IDN Times lainnya di IDN App
ilustrasi seorang guru sedang mengajar di kelas (pexels.com/RODNAE Productions)

Ada kalanya, banyak kalimat dan perkataan yang diutarakan oleh seorang native speakers yang sulit dimengerti. Kemudian, saat kamu mencoba mengartikannya secara harfiah, artinya justru terdengar seperti tidak sesuai dengan konteks.

Yup! mungkin saat itulah native speakers tersebut sedang menggunakan sejenis idiom, bisa juga similes. Similes adalah perumpamaan. Perumpamaan yang biasanya membandingkan atau mengibaratkan suatu hal, kondisi, dan lainnya dalam penggunaan istilah tertentu.

Ketika seorang native speakers menggunakan perumpamaan, ada kalanya mereka sendiri tidak menyadari sedang menggunakannya. Sehingga malah membuat kita yang mendengar bingung. Karena itu, kali ini mari kita lebih pahami perumpamaan dalam bahasa Inggris, agar tidak salah mengerti lagi!

1. As cool as cucumber

ilustrasi perempuan sedang mendengarkan musik dengan tenang (pixabay.com/PourquoiPas)

"As cool as cucumber" merupakan perumpamaan yang biasa digunakan untuk menggambarkan seseorang yang memiliki sifat sangat tenang, kalem, dalam menghadapi situasi apapun. Sama seperti timun yang daging buahnya dingin dan memberikan perasaan rileks ketika digunakan untuk keperluan kecantikan. Hingga manfaatnya untuk kesehatan yang bisa untuk memperoleh ketenangan juga, karena mengurangi tekanan darah.

Contoh kalimatnya, "She  never reacts to stressful situations. She is always as cool as cucumber."

2. As flat as pancake

Editorial Team

Tonton lebih seru di