10 Kosakata Profesi Serapan Bahasa Arab di KBBI, Tahu Arti Muhami?

Intinya sih...
- Bahasa Arab mendominasi KBBI
- Populasi muslim di Indonesia memengaruhi serapan kosakata Arab
- Istilah profesi dalam bahasa Indonesia berasal dari bahasa Arab
Bahasa Arab ialah salah satu etimologi yang paling mendominasi lema Kamus Besar Bahasa Indonesia atau KBBI. Sebagian kosakata yang telah diserap mengikuti lafal dan makna literal dan sebagian pula ada yang mengalami pergeseran baik dari segi ejaan maupun definisinya.
Terlebih, mengingat fakta bahwa Indonesia merupakan negara kedua dengan populasi muslim terbanyak di dunia sehingga kosakata sehubungan Islam yang digunakan kurang lebih hampir selalu berasal dari bahasa Arab. Makin familier dan populer suatu istilah di masyarakat, kian besar pula kemungkinannya untuk diserap menjadi bahasa Indonesia.
Istilah terkait profesi dalam bahasa Indonesia pun tak lepas dari pengaruh bahasa Arab, lho. Kira-kira apa saja, ya? Yuk, cari tahu bersama!
1. Berasal dari كاتب (katib) dalam bahasa Arab, istilah "katib" dapat diartikan sebagai 'penulis, penyalin tulisan, sekretaris, ataupun intelektual'
2. Bukan merujuk kepada entitas gaib yang menjadi tren di media sosial, "khadam" mempunyai makna 'pembantu, pelayan, pesuruh, atau orang gajian'
3. Diserap dari مولف (mu'allif) berdasarkan etimologi bahasa Arab, "mualif" merujuk kepada orang yang mengarang cerita, berita, buku, dan sebagainya
4. Istilah "mualim" bisa diartikan menjadi 'penunjuk jalan, ahli agama, atau guru agama. Akarnya ialah kata معلم (mu'allim) yang bermakna 'pengajar'
5. Sedangkan "muarikh" diserap dari مورخ (mu'arrikh) yang bermakna 'sejarawan (ahli sejarah)' atau bisa juga 'penulis sejarah'
6. "Muazin" berasal dari kata موذن (muazzin) di KBBI yang memiliki arti 'orang yang menyerukan azan; juru azan; bilal' serta 'lebai di kampung; modin'
7. "Muhami" bermakna 'ahli hukum yang berwenang sebagai penasihat atau pembela perkara dalam pengadilan' atau lebih familier disebut pengacara
8. Walaupun kerap merujuk kepada pengertian ulama ataupun penceramah, kata "ustaz" menurut etimologi bahasa asalnya diartikan sebagai 'pengajar'
9. Sedangkan "ustazah" memiliki makna 'guru agama atau guru besar (perempuan)' serta 'nyonya (sebutan atau sapaan)' dari istilah استاذة (ustazah)
10. Digolongkan sebagai ragam bahasa klasik, kata "wazir" di KBBI mempunyai arti 'perdana menteri' yang diserap dari istilah وزير (wazir)
Istilah bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa Arab ada beraneka ragam jenisnya. Kosakata seputar profesi di KBBI pun tak luput mengadopsi lema Arab yang contohnya dapat kamu lihat pada senarai di atas. Apakah di antaranya ada profesi idamanmu?